Feel The Pinch
Vào những năm mười ba mươi, một bài hát, "Brother, Can You tùng a Dime?," Rất phổ biến ở Hoa Kỳ. Đó là thời kỳ khủng hoảng lớn. Bài hát có ý nghĩa đối với nhiều người đã mất việc.
Một xu là một phần tiền có giá trị bằng một phần mười của một đô la. Hôm nay, một xu không mua nhiều. Nhưng nó đã khác trong những năm mười ba mươi. Một xu đôi khi có nghĩa là sự khác biệt giữa ăn và đói.
Nền kinh tế Mỹ ngày nay tốt hơn nhiều. Tuy nhiên, nhiều công nhân lo ngại về việc mất việc khi các công ty tổ chức lại.
Người Mỹ có những cách đặc biệt để nói về những rắc rối kinh tế. Mọi người trong các doanh nghiệp có thể nói rằng họ cảm thấy khó chịu . Hoặc họ có thể nói họ chống lại điều đó . Hoặc, nếu mọi thứ thực sự tồi tệ, họ có thể nói rằng họ phải ném vào khăn .
Một nhúm là áp lực đau đớn. Cảm thấy khó chịu là phải chịu áp lực đau đớn liên quan đến tiền bạc.
Các biểu hiện, cảm thấy véo , đã được sử dụng từ thế kỷ thứ mười sáu. Nhà văn nổi tiếng người Anh William Shakespeare đã viết một cái gì đó rất gần với điều này trong vở kịch tuyệt vời "King Lear".
King Lear nói rằng ông sẽ chấp nhận sự chèn ép sắc bén cần thiết. Anh ta có nghĩa là anh ta sẽ phải làm mà không có nhiều thứ anh ta luôn có.
Rất lâu sau đó, tờ báo Times of London đã sử dụng những biểu hiện về thời kỳ kinh tế tồi tệ trong suốt mười tám mươi sáu mươi. Nó nói, "rất nhiều tiền đã được chi tiêu ... Tất cả các lớp đều cảm thấy khó chịu."
Tệ hơn là cảm thấy véo đang chống lại nó . Câu nói có nghĩa là gặp nhiều rắc rối.
Chuyên gia từ James Rogers nói từ "nó" trong câu nói có thể có nghĩa là bất kỳ và tất cả những khó khăn. Ông nói rằng câu nói đã trở nên phổ biến ở Hoa Kỳ và Canada vào cuối thế kỷ XIX. Nhà văn George Ade đã sử dụng nó trong một cuốn sách có tên "Artie". Ông viết, "Tôi thấy tôi đã chống lại nó."
Đôi khi một doanh nghiệp chống lại nó sẽ phải ném vào khăn . Điều này có nghĩa là chấp nhận thất bại hoặc đầu hàng.
Ném vào khăn có thể có nghĩa là một công ty sẽ phải tuyên bố phá sản. Công ty sẽ phải thực hiện các bước pháp lý để cho mọi người biết rằng họ không có tiền để trả nợ.
Chuyên gia về từ Charles Funk nói rằng một ấn phẩm mười tám bảy mươi bốn được gọi là Từ điển tiếng lóng giải thích việc ném vào khăn. Nó nói những lời có lẽ đến từ môn thể thao quyền anh, hay đánh giá cao. Cuốn sách nói rằng câu nói bắt đầu vì khuôn mặt của đối thủ cạnh tranh được làm sạch bằng khăn vải hoặc vật liệu khác. Khi chiếc khăn của một người bị ném, điều đó có nghĩa là anh ta đang thừa nhận thất bại.
Hầu hết các doanh nghiệp không ném vào khăn. Họ chỉ tổ chức lại để họ có thể cạnh tranh tốt hơn.
Một xu là một phần tiền có giá trị bằng một phần mười của một đô la. Hôm nay, một xu không mua nhiều. Nhưng nó đã khác trong những năm mười ba mươi. Một xu đôi khi có nghĩa là sự khác biệt giữa ăn và đói.
Nền kinh tế Mỹ ngày nay tốt hơn nhiều. Tuy nhiên, nhiều công nhân lo ngại về việc mất việc khi các công ty tổ chức lại.
Người Mỹ có những cách đặc biệt để nói về những rắc rối kinh tế. Mọi người trong các doanh nghiệp có thể nói rằng họ cảm thấy khó chịu . Hoặc họ có thể nói họ chống lại điều đó . Hoặc, nếu mọi thứ thực sự tồi tệ, họ có thể nói rằng họ phải ném vào khăn .
Một nhúm là áp lực đau đớn. Cảm thấy khó chịu là phải chịu áp lực đau đớn liên quan đến tiền bạc.
Các biểu hiện, cảm thấy véo , đã được sử dụng từ thế kỷ thứ mười sáu. Nhà văn nổi tiếng người Anh William Shakespeare đã viết một cái gì đó rất gần với điều này trong vở kịch tuyệt vời "King Lear".
King Lear nói rằng ông sẽ chấp nhận sự chèn ép sắc bén cần thiết. Anh ta có nghĩa là anh ta sẽ phải làm mà không có nhiều thứ anh ta luôn có.
Rất lâu sau đó, tờ báo Times of London đã sử dụng những biểu hiện về thời kỳ kinh tế tồi tệ trong suốt mười tám mươi sáu mươi. Nó nói, "rất nhiều tiền đã được chi tiêu ... Tất cả các lớp đều cảm thấy khó chịu."
Tệ hơn là cảm thấy véo đang chống lại nó . Câu nói có nghĩa là gặp nhiều rắc rối.
Chuyên gia từ James Rogers nói từ "nó" trong câu nói có thể có nghĩa là bất kỳ và tất cả những khó khăn. Ông nói rằng câu nói đã trở nên phổ biến ở Hoa Kỳ và Canada vào cuối thế kỷ XIX. Nhà văn George Ade đã sử dụng nó trong một cuốn sách có tên "Artie". Ông viết, "Tôi thấy tôi đã chống lại nó."
Đôi khi một doanh nghiệp chống lại nó sẽ phải ném vào khăn . Điều này có nghĩa là chấp nhận thất bại hoặc đầu hàng.
Ném vào khăn có thể có nghĩa là một công ty sẽ phải tuyên bố phá sản. Công ty sẽ phải thực hiện các bước pháp lý để cho mọi người biết rằng họ không có tiền để trả nợ.
Chuyên gia về từ Charles Funk nói rằng một ấn phẩm mười tám bảy mươi bốn được gọi là Từ điển tiếng lóng giải thích việc ném vào khăn. Nó nói những lời có lẽ đến từ môn thể thao quyền anh, hay đánh giá cao. Cuốn sách nói rằng câu nói bắt đầu vì khuôn mặt của đối thủ cạnh tranh được làm sạch bằng khăn vải hoặc vật liệu khác. Khi chiếc khăn của một người bị ném, điều đó có nghĩa là anh ta đang thừa nhận thất bại.
Hầu hết các doanh nghiệp không ném vào khăn. Họ chỉ tổ chức lại để họ có thể cạnh tranh tốt hơn.
Nhận xét
Đăng nhận xét